成都拍卖公司-玺铂拍卖-2019精品赏析
http://www.socang.com   2019-05-27 15:00   来源:中国收藏网

  四川玺铂拍卖有限公司主要从事艺术品拍卖、展览、评鉴、推广、收藏及交流会策划服务,为众多国际和国内知名私人收藏家、提供高效、优质、便捷的专业服务,打造一个真正为客户服务,为卖家和买家构建一个健康、良性、高效的流通平台,真正解决艺术品的流通问题。

  四川玺铂拍卖有限公司始终秉承“求真、求实、诚信、和谐”的企业宗旨,努力打造成中国艺术品文化产业中的知名品牌。

  Sichuan Xibo Auction Co., Ltd. is mainly engaged in art auction, exhibition, evaluation, promotion, collection and exchange planning services. It provides efficient, high-quality and convenient professional services for many international and domestic well-known private collectors, creates a real customer service, builds a healthy, benign and efficient circulation platform for sellers and buyers, and truly solves the flow of art products.

  Sichuan Xibo Auction Co., Ltd. always upholds the enterprise tenet of "seeking truth, practicality, honesty and harmony", and strives to build a well-known brand in Chinese art and culture industry.

精品一览

List of quality products

image.png

林则徐

Lin Zexu's Poster

一本八页

A page of eight pages

  此书为林则徐.楷书《朱夫子治家格言》一本。其书法功底很深,博采宋代苏、黄、米、蔡四大书法家的精华,加之清劲秀博之风,使其书书法绝无矫揉造作,笔墨轻重随意,或错落有致,或倚侧生姿,柔中含刚,宽博疏朗,一如人品。林则徐楷书,从欧、颜入手,但又不拘泥于某家框架,自成一格。尽管他不是专业的书法家,作为历史名人的字帖也有很好的价值。

  This book is one of Lin Zexu's regular scripts, Zhu Fuzi's Ruling Motto. The calligraphy has a deep knowledge of calligraphy, and it has acquired the essence of song, Huang, MI and Cai Sida calligraphers in Song Dynasty. With the wind of Qing Dynasty, its calligraphy and calligraphy are not affectation. Lin Zexu Kaishu started from Europe and Yan, but did not stick to the framework of a certain family. Although he is not a professional calligrapher, as a celebrity in history, his posts are also of great value.

郎世宁 白鹰

Lang Shining White Eagle

长:128cm; 宽:66cm

L:128cm; W:66cm

  题识:臣郎世宁恭绘。郎世宁(1688.7.19-1766.7.16),意大利人,清康熙帝五十四年(1715)作为天主教耶稣会的修道士来中国传教,随即入宫进入如意馆,为清代宫廷十大画家之一,曾参加圆明园西洋楼的设计工作,历经康、雍、乾三朝,在中国从事绘画50多年,并参加了圆明园西洋楼的设计工作,极大地影响了康熙之后的清代宫廷绘画和审美趣味。

  Knowledge: courtesy of minister lang. Lang shining (1688.7.19-1766.7.16),the italians,the qing emperor kangxi emperor fifty-four years (1715) as a monk Catholic jesuit missionary to China,and then into the palace to enter the best pavilion,is one of the top ten painter of clear acting palace,in the old Summer Palace were the design work,health,harmony,dry dynasties,engaged in painting for more than 50 years in China,and participated in the design of the yuanmingyuan were work,greatly influenced after kangxi of the qing dynasty court paintings and aesthetic taste.

西湖夜景(丰子恺款)

West Lake Nightscape (Feng Zikai)

长:68cm;宽:33.5cm

L:68cm;W:33.5cm

  此画作者为晚清著名画家丰子恺,丰子恺1898年(光绪二十四年)生于浙江省崇德县,16岁分别师承李叔同与夏丐尊学习绘画与音乐,他的漫画妙趣横生;他洞察生活百态,细细勾勒人间的百态。“他的画里有诗意,有谐趣,有悲天悯人的意味;它有时使你置身市尘,也有时使你啼笑皆非,肃然起敬。”丰子恺好友朱光潜曾经如此总结到,这是丰子恺对于彼时社会与大众的矜悯。杭州西湖是这位大师最为中意的一处,也是丰子恺取之不尽的创作源泉,他居于杭州,学于杭州,起笔绘于杭州,三番留驻,一生流连。他曾将杭州西湖成为他的第二故乡,可见他对此处的喜爱之情。此画也更是含蓄着人世间的情味,一笔一画触动心弦。

  The painter is Feng Zikai, a famous painter in the late Qing Dynasty. He was born in Chongde County, Zhejiang Province in 1898 (Guangxu 24 years). At the age of 16, Li Shutong and Xia Xiaozun studied painting and music respectively. His cartoons are interesting and interesting. He has an insight into all kinds of life and delineates all kinds of human states in detail. "His paintings are poetic, funny and compassionate; sometimes they put you in the dust, sometimes they make you laugh and respect." Feng Zikai's good friend Zhu Guangqian once concluded that this was Feng Zikai's pity for the society and the public at that time. Hangzhou West Lake is the most favorite place of this master, and also the inexhaustible source of Feng Zikai's creation. He lived in Hangzhou, studied in Hangzhou, started painting in Hangzhou, stayed three times, and spent his whole life lingering. He once made the West Lake of Hangzhou his second home, which shows his love for it. This painting also implies the feelings of the world, touching the heartstrings one by one.

梅兰竹菊(吴冬梅款)

Plum orchid, bamboo chrysanthemum (Wu Dongmei)

四条屏16平尺

Four screen sixteen square feet

  此画作为当代画家吴冬梅的作品,梅兰竹菊,她在历代以精致为时尚的宫廷绘画中技法独具一格,笔下一景一物栩栩如生,展现出精致动人的视觉效果,她的画作在精神内涵上,以形传神,崇尚意境和灵趣。在外在功力上,形神兼备,构图精美。她的工笔”技法绝密,思古创新,带领了工笔技法的辉煌新时期,在工笔花鸟画领域,吴冬梅作为工笔画著名画家,用女性独有的视角,精致细密,传神写照。不仅具有时代机缘,还成为重塑当代经典的领军人物。

  As a work of contemporary painter Wu Dongmei, Mei Lan Zhuju has unique skills in court paintings with exquisite fashion in past dynasties. Her paintings are vivid and vivid, showing exquisite visual effects. Her paintings are spiritual, vivid in form, and advocate artistic conception and spiritual interest. In terms of external skills, it has both form and spirit, and its composition is exquisite. Her "meticulous brushwork" technique is top-secret and innovative, leading the brilliant new era of Meticulous Brushwork technique. In the field of meticulous flower-and-bird painting, Wu Dongmei, as a famous painter of meticulous brushwork, uses the unique perspective of women, exquisite and delicate, vivid portrayal. Not only has the opportunity of the times, but also has become a leading figure in reshaping contemporary classics.

黄慎 仙人采药图

Huang Shen Immortal Picking Picture

长:180cm; 宽:105cm

L:180cm; W:105cm

  黄慎生于清康熙二十六年五月五日,卒年不详,幼丧父,以卖画为生,奉养母亲。慎工草书,法怀素。画人物,多取神仙故事为题材,初学上官周,后用狂草笔法作画。笔姿放纵,气象雄伟,深入古法,亦偶有笔过伤韵者。间作山水、花鸟,得荒率之致。所画多历史人物、佛道、樵夫渔父,早年工细,后参以怀素草书笔法,所作人物用笔粗犷,顿挫转折,纵横排奡,气象雄伟。花鸟笔法洗练,形象概括,画风泼辣;山水境界开阔,注重诗意的表达。

  Huang Shen was born on May 5, 26, in Kangxi, Qing Dynasty. His death year was unknown. He lost his father when he was young. He lived by selling paintings and supported his mother. Careful craftsmanship, fahuaisu. Painting characters, mostly take fairy tales as the theme, first learn the official week, and then use wild sketch painting. The style of writing is indulgent, the weather is magnificent, deep into the ancient method, and occasionally there are people who have had a bad rhyme. Intercropping landscape, flowers and birds, resulting in the rate of shortage. Many historical figures, Buddhism and Taoism, woodcutter and fisherman were painted. In their early years, they were meticulous, and later they were joined by Huai Su's cursive brushwork. The characters used rough brush strokes, turning ups and downs, ranking vertically and horizontally, and had a magnificent atmosphere. Flower and bird brushwork, image generalization, spicy painting style; landscape realm open, pay attention to the expression of poetry.

白菜蟋蟀图(齐白石款)

Chinese cabbage cricket picture (Qi Baishi)

长:44 cm ;宽:24.5cm

L:44 cm; W:24.5cm

  此画为当代画家齐白石款白菜蟋蟀图,在齐白石众多的绘画题材中白菜作品是最能触及老人思乡情结的一种,他将这些日常所见之物,寄予了深层的精神内涵,超越了绘画的内容和形式。

  齐白石生于“糠菜半年粮”的穷人世家,一生朴实无华,即使成名之后,依旧保持朴素的生活作风。齐白石的画中多是日用常见之物,他也曾经说过:我只画见过的东西。他还说过:凡我所见皆我所有。他把他见过的东西已经画的出神入化,一草一木在他笔下都是活灵活现,与吴昌硕共享“南吴北齐”之誉。他的绘画,以其纯朴的民间艺术风格与传统的文人画风相融合,达到了中国现代花鸟画最高峰。

  This painting is a cricket picture of Chinese Cabbage by Qi Baishi, a contemporary painter. Among the numerous subjects of Qi Baishi's paintings, Chinese cabbage works are one of the most touchable ones to touch the homesickness complex of the elderly. He places these daily things on the deep spiritual connotation and transcends the content and form of the painting.

  Qi Baishi was born in a poor family of "half a year's grain of bran vegetable". He lived a simple life. Even after he became famous, he still maintained a simple life style. Qi Baishi's paintings are mostly everyday objects, and he once said: I only paint what I have seen. He also said, "Everything I see is mine." He has painted the things he has seen so fascinatingly that every plant and grass in his works is vivid and vivid. He shares the reputation of "Southern Wu and Northern Qi" with Wu Changshuo. His painting, with its simple folk art style and traditional literati painting style, reached the peak of modern Chinese flower and bird painting.

清1765年作人物故事

Character Stories in 1765 of Qing Dynasty

册页二册

Album two volume

  一页题识:余薄游吴门,沅翁先生邀寓勤有楼,炎夏日长挥汗,成六十四幅,盖先生爱素好古,皆其所摘昔贤行实中佳话也,绘图以志,聊当安石碎金。乾隆乙酉(1765年)季夏,海上俞宗礼识。

  沈戴(18世纪)每开题跋人物故事典故并钤印共九十一方。俞宗礼(清)字人仪,号在凡,一作东凡、东帆,上海人,侨居吴郡(今江苏苏州)。工山水及写真,更善白描人物。

  One page inscription: Yu Boyou Wumen, Mr. Yuanweng invited Qin Youlou, sweating in the hot summer, into 64 pieces, Mr. Gai loves the old, all of which pick the good stories from the past, drawing to record, talking about Anshi broken gold. Qianlong Yiyou (1765) Seasonal Summer, Yuzong Ritual Knowledge at Sea.

  Shen Dai (18th century) has 91 allusions and stamps in every opening and postscript. Yu Zongli (Qing Dynasty) was named "Dongfan", "Dongfan", "Dongfan", "Shanghainese", "Overseas Chinese" in Wujun (now Jiangsu Suzhou). Gongshan, landscape and portrait are better for describing characters.

大清嘉庆年制孔雀绿地粉彩描金缠枝莲纹长颈瓶

Long-necked Bottle with Golden Branches and Lotus Patterns in Peacock Green Space Painted in Jiaqing Year of the Qing Dynasty

高:32cm

H:32cm

  此拍品造型规整典雅,线条优美,胎质细腻,色相沈稳,古韵十足,乃嘉庆官窑之上乘佳作。

  The model of this auction product is regular and elegant,beautiful lines,delicate quality,color stable,full of ancient charm,it is the best work of jiaqing imperial kiln.

清仿钧窑双耳瓶

Biaural Bottle of Jun Kiln in Qing Dynasty

口径:6cm ;高:17cm ;直径:5.5cm

MD:6cm ;H:17cm ;DM:5.5cm

  此件清仿钧窑双耳瓶,敞口,束颈,鼓腹,圈足。整体呈靛蓝色,器身有红色窑变。胎质细腻,坚实致密,扣之有声,清脆动听,圆润悦耳,犹如金属,釉色莹润,五彩缤纷,古朴典雅,艳丽绝伦。此双耳瓶保存完好,包浆醇厚油润,具有收藏价值。

  This clear imitation Jun kiln binaural bottle, open, neck, belly, ring foot. The whole body is indigo blue with red kiln change. The tire is delicate, solid and compact, with sound buttons, crisp and pleasant, mellow and pleasant, like metal, glaze, colorful, simple and elegant, gorgeous. This double ear bottle is well preserved, the slurry is mellow and oily, and has collection value.

大清乾隆年制款洋彩胭脂红兽耳壶

Carmine Ear Pot Made in Qianlong Year of Qing Dynasty

高:26cm

H:26cm

  此器通体的胭脂红为釉上彩料,釉色明妍瑰丽,娇艳夺目,衬以白釉为地,尽显神韵,有浅浮雕的效果。器物整体端庄尽显名贵风姿,体现了乾隆御窑的雍容奢华。

  The carmine of this implement whole body is glaze go up colour makings,glaze color is bright beautiful beautiful,charming and dazzing,line is the ground with white glaze,all show verve,have the effect of shallow anaglyphs. The overall elegance of the wares reflects the elegance and luxury of the royal kilns of qianlong.

清嘉庆 粉彩婴戏图撇口大瓶

Qing Jiaqing Pink Baby Play Pictures Leave Big Bottles

高:51cm

H:51cm

  婴戏图是陶瓷装饰中常见的传统纹样,具有一千多年的发展历史,明清时期则是婴戏图的鼎盛期,从简单的一两个幼童形象发展到百多个幼童,幼童神态各异。婴戏图的流行,反映了当时的民众心理。乾隆以后,瓷器的婴戏题材明显增多,画面也日益丰富,在“有图必有意,有意必吉祥”的清代纹饰中,婴戏图通过对孩童嬉戏场景的生动描绘,表达了人们祈求多子多福、喜庆吉祥的美好意愿、北京故宫,南京博物院均可见同题材作品。此件嘉庆粉彩婴戏图大瓶形体硕大,烧制不易,是一件嘉庆粉彩瓷器中较为少见的大型陈设器。

  Infant Drama is a common traditional pattern in ceramic decoration. It has a history of more than 1,000 years. Ming and Qing Dynasties are the peak period of infant Drama. It develops from one or two simple images of infants to more than 100 infants, with different expressions of infants. The popularity of infant drama reflected the popular psychology at that time. After Qianlong, the themes of baby play on porcelain increased obviously, and the pictures became more and more abundant. In the decoration of Qing Dynasty, the baby play pictures vividly depicted the scene of children's play, expressing people's wish to pray for more children and happiness and auspiciousness, Beijing Palace Museum and Nanjing Museum can see works with the same theme. This large bottle of Jiaqing Pink Baby Drama is a rare large display in Jiaqing Pink Porcelain.

image.png

黄金龙腾中国尊

Golden Dragon Respect for China

口径:18.2cm,底径:18.2cm,高度:51.6cm

MD:18.2cm,BD:18.2cm,H:51.6cm

  黄金龙腾中国尊以宫廷御用瓷将军尊为原型打造,从拉坯、施釉到描金窑烧全部为手工完成,细看图案,每一处都描绘的细致入微,祥龙不怒自威,蝙蝠自然灵动,是极为罕见的集工艺价值和艺术价值一体的国之瑰宝。具有极高的艺术价值和收藏价值。

  Golden Dragon China respects the imperial ceramics generals as the prototype, from drawing blanks, glazing to drawing gold kiln burning are all done by hand. Looking at the patterns carefully, every place depicts subtle, Xianglong is not angry and self-prestigious, bats are naturally agile, which is a rare national treasure integrating technological value and artistic value. It has high artistic value and collection value.

image.png

景泰蓝镶玉天圆地方

Cloisonne Jade Place

口径:10cm/9.5cm,底径:12.5cm/10.5cm,高度:26cm/12.5cm

MD:10cm/9.5cm,BD:12.5cm/10.5cm,H:26cm/12.5cm

  世界敬仰了五百年的中国景泰蓝,景泰蓝与碳酸盐质玉的完美结合,辅以工艺大师的精心制作,成就“国粹景泰蓝”惊世之美!将玉与景泰蓝两大传统文化的材质相结合,是景泰蓝作品的重大创举和突破,不仅提高了工艺生产技艺,比以往传统景泰蓝作品难度更高,更重要的是提高了艺术效果和作品的高贵气质,技艺精湛,给人以金碧辉煌之感,收藏价值极高!

  The world has admired Chinese Cloisonne for 500 years. The perfect combination of cloisonne and carbonate jade, assisted by elaborate craftsmanship, has achieved the amazing beauty of "national quintessence cloisonne". The combination of jade and Cloisonne is a great innovation and breakthrough in cloisonne works. It not only improves the craft production skills, but also makes it more difficult than the traditional cloisonne works in the past. More importantly, it improves the artistic effect and noble temperament of the works. It has exquisite skills, gives people a sense of brilliance and high collection value.

image.png

粉彩花鸟冬瓜罐

Pink Flowers and Birds Winter Melon Cans

口径:9.2cm;直径:14cm

MD:9.2cm;DM:14cm

  粉彩花鸟冬瓜罐,因器身形似冬瓜而得名,乃清道光朝新创器型,收口丰肩,器身呈高筒形。此罐为晚清民国期间汪芳林出品,擅人物、花鸟,其人物多为诗书教子之类,花鸟多为富贵白头。藏品圆口带盖、盖子满饰梅花,蜘蛛顶戴寓意喜事连连,好运将至。其身器形周正,圆润丰满。该粉彩罐瓷质青白细腻,胎体较厚重,正面花鸟施彩粉润柔和,秀丽雅致。图案寓意吉祥,雅俗共赏,纹饰绘工精细,手法极其熟练,体现了匠师高超的绘画技巧,背面为诗文一篇,书款汪芳林出品。其书法流畅,气韵生动,底部“永”字落款,实属晚清民国期间一件不可多的的好藏品。

  The pink flower-bird winter melon pot, named for its shape similar to winter melon, is a new device of Qingdaoguang Dynasty. It has a large mouth and shoulders, and its body is tall and cylindrical. This pot was produced by Wang Fanglin during the late Qing Dynasty and the Republic of China. It is good at figures, flowers and birds. Most of its characters are poetry, teaching children and so on. Flowers and birds are rich and white. Collection of round mouth with a lid, covered with plum blossoms, spider top wearing a meaning of joy, good luck is coming. Its body is round and plump. The pastel pot has fine blue and white porcelain, thicker body, soft and elegant paste for flowers and birds on the front. Patterns imply auspicious, elegant and popular appreciation, fine decorative painters, extremely skilled techniques, reflecting the artist's superb painting skills, a poem on the back, Wang Fanglin produced books. Its smooth calligraphy, vivid charm, the bottom of the word "Yong" is a rare collection during the late Qing Dynasty and the Republic of China.

image.png

斗彩团菊罐

Dou Cai Tuan Chrysanthemum Cans

高:13.6cm;口径:6.8cm;底径:9.1cm

H:13.6cm;DM:6.8cm;BD:9.1cm

  此件为“天”字款,圆口、溜肩、鼓腹、圈足。胎质致细,釉质莹腻。肩、足饰青花如意纹,腹部主饰上下两层八组相间的斗彩团菊和缠枝莲花。图案布局错落有序,绘笔工艺精美细致,纹饰色别淡雅素净。

  This is the word "Tian", round mouth, shoulder slippage, drum belly, circle foot. The fetus is delicate and the enamel is lustrous. Shoulder and foot ornaments with blue and white patterns, abdominal decoration with two layers of eight groups of battle chrysanthemum and twisted lotus. The pattern layout is disorderly and orderly, the brush craft is exquisite and meticulous, and the decorative color is not light and elegant.

image.png

宋代影青斗笠盏

Yingqing Beacon-shaped cup in Song Dynasty

口径:17.8cm

C:17.8cm

  宋代湖田窑的青白瓷,以质地精良,工艺精细,胎骨洁白,细腻致密而闻名。此藏品瓷胎薄腻至极,造型规整秀美,表面光亮细腻,刻画图案清晰流畅,毫无造作之感。轻轻敲击,就能听到清脆的响声,民间收藏者多以“官窑器”形容喻比此器型之精美。

  The celadon and white porcelain of Hutian kiln in Song Dynasty is famous for its fine texture, fine workmanship, white fetal bones and exquisite compactness. This collection of porcelain tires is extremely delicate, neat and beautiful in shape, bright and delicate in surface, clear and smooth in depicting patterns, without any sense of artificial. If you tap lightly, you can hear the crisp sound. Most of the folk collectors use the term "official kiln ware" to describe the exquisite shape of the ware.

image.png

宋代哥窑水洗

Water washing of Geyao kiln in Song Dynasty

口径:15.6cm,底径:10.5cm

C:15.6cm,B:10.5cm

  "哥窑"名列宋代五大名窑,釉面泛一层酥光,釉色以炒米黄、灰青多见,釉面大小纹片结合,哥窑釉属无光釉,犹如"酥油"般的光泽,金丝铁线.紫口铁足等特征,此洗哥窑特征明显,造型古朴典雅,具有很高的升值空间。

  "Ge Kiln" ranked among the five famous kilns in the Song Dynasty. The glaze is crisp. The color of the glaze is fried rice yellow and grey blue. The size of the glaze is combined with grain. The glaze of Ge Kiln belongs to matte glaze, which is like "butter" luster, golden wire, purple iron foot and other characteristics. This kiln has obvious features, simple and elegant shape, and has a high appreciation space.

image.png

元明青花大盘

Blue and White Market in Yuan and Ming Dynasties

口径:31.1cm;底径:7cm

MD:31.1cm;BD:7cm

  此件元青花瓷开光花鸟纹赏盘藏品造型规整,通体施釉,釉白微青,釉面晶莹润泽,光滑透亮,整体构图严谨,青花图案简朴而又华美,整器画工点涂技法运用娴熟。青花纹饰质朴自然,线条流畅,浓淡相宜,雅俗共赏,盘底竹丝跳刀纹清晰可见,实为青花瓷之上品佳器。润透的白瓷、精美的青花纹饰交相辉映,体现了中国传统青花文化与水墨文化的完美结合,实乃收藏之精品!

  This collection of Yuanqing blue and white porcelain flower and bird pattern ornamental tray has regular shape, glaze application, glaze white and slightly blue, glaze crystal and lustrous, smooth and transparent, the overall composition is rigorous, blue and white pattern is simple and beautiful, the whole painting technique is skilled. Blue and white decoration simple and natural, smooth lines, appropriate shades, elegant and popular appreciation, the bottom of the bamboo jump knife pattern is clearly visible, is really the top quality of blue and white porcelain. Runched white porcelain and exquisite blue and white decorations reflect the perfect combination of Chinese traditional blue and white culture and ink culture. They are really the best collection!

image.png

青花缠枝花卉盘一套

A set of blue and white twisted flower plates

直径:19cm/15cm;底径:12cm/9cm

DM:19cm/15cm;BD:12cm/9cm

  青花以色泽艳丽、层次分明、画工率意颇得收藏家的青睐。此藏品为清早期时期青花,此时期青花瓷器仍成为瓷器生产中的最大热门收藏品,进而不断提高收藏价格,此组器型完整,撇口,弧形壁,浅圈足,胎壁厚薄适中,造型端庄大气,胎骨坚致细腻,具有收藏与投资价值。

  Blue and white are favored by collectors because of their brilliant color, distinct layers and high painting rate. This collection is blue and white in the early Qing Dynasty. At that time, blue and white porcelain still became the most popular collection in the production of porcelain, and consequently continuously increased the collection price. This collection is complete, skimmed, curved wall, shallow circle foot, moderate thickness of fetal wall, dignified and elegant shape, firm and delicate fetal bone, and has the value of collection and investment.

image.png

粉彩八方水洗(同治)

Pastel Bafang Washing (Tongzhi)

口径:13.5cm;底径:7.5cm

MD:13.5cm;BD:7.5cm

  此藏品出自于同治年间,其胎体缜密,白釉闪青。器里施松石绿釉,壁外绘以粉彩,饰以八吉祥纹,构图繁密,五彩缤纷,寓意吉祥。八吉祥,俗称“八宝”,是象征佛法的八种物象。一般绘制轮、 螺、 伞、盖(幢)、花、瓶(罐)、鱼、肠(结)八种图案,寓意吉祥。此纹样系由西藏喇嘛教传入,始见于元代,明清以来的器物上多有使用。粉彩八吉祥纹是清代官窑瓷器的经典饰纹,实为一件难得的好藏品。

  This collection originated in Tongzhi period. Its body was meticulous and its white glaze was shining blue. Applying turquoise green glaze in the vessel, the wall is painted with pink and decorated with eight auspicious patterns. The composition is dense and colorful, implying auspicious. Eight auspicious things, commonly known as "Eight Treasures", are eight images symbolizing Buddhism. Generally, eight patterns of wheel, snail, umbrella, cap (building), flower, vase (pot), fish and intestine (knot) are drawn, which imply auspiciousness. This pattern was introduced by Tibetan Lamaism, which began in the Yuan Dynasty. Since Ming and Qing Dynasties, it has been widely used in utensils. Painted eight auspicious patterns are classical decorative patterns of Qing Dynasty official kiln porcelain, which is a rare good collection.

镂雕龙纹玉璧

Carving Dragon-pattern Jade Bi

直径:8.2cm

DM:8.2cm

  玉璧以透雕工艺精琢而成,雕饰三组变体龙纹,镂空边角回转锋利,是为早期琢玉中采用线割工艺形成。整件玉璧品相完好,双面透雕,玉质莹润,琢磨精细,为汉代同类玉璧之精品。

  he jade wall is made of fine cut jade with three groups of dragon patterns. The hollow corners are turned sharp. The whole piece of jade is in good condition. It is carved on both sides.

image.png

战国镶绿松宝石错金青铜剑

Inlaying Gold Bronze Sword with Turquoise and Gemstone in Warring States Period

长:57cm

L:57cm

  此青铜剑为战国镶绿松宝石错金青铜剑,战国时期将军配剑,长57cm,剑身扁平,中有凸棱脊,锷锋锐利,剑柄为圆柱体。放大镜下,剑身局部现微小侵蚀痕迹,局部现绿色锈斑和黑漆古。铜质精良,整体铸造规整,用金银丝在青铜剑表面镶嵌绿松宝石,剑身长,剑刃锋利如初,寒气逼人,集错金工艺价值和艺术价值于一身,为典型的战国青铜剑,保存完好,显示了战国时期青铜器制造的高超技艺。

  Inlaying Gold Bronze Sword with Turquoise and Gemstone in Warring States Period ,During the Warring States Period, the general was equipped with a sword, 57 cm long, with a flat body, convex ridges, sharp edges and cylindrical hilt. Under the magnifying glass, the blade body showed tiny erosion marks, and some showed green rust spots and black lacquer antiquity. The bronze swords are of fine copper quality, well-grounded, with gold and silver wires inlaid with turquoise gemstones on the surface. The blade is long and sharp, and the cold is pressing. The bronze swords are typical of the Warring States Bronze Swords. They are well preserved and show the superb skills of the bronze wares made in the Warring States Period.

image.png

战国青铜剑

Bronze Sword of the Warring States Period

长:62cm

L:62cm

  此青铜剑,剑身扁平,中有凸棱脊,锷锋锐利,剑柄为圆柱体。放大镜下,剑身局部现微小侵蚀痕迹,局部现绿色锈斑和黑漆。铜质精良,整体铸造规整,剑身长,剑刃锋利如初,寒气逼人,集工艺价值和艺术价值于一身,为典型的战国青铜剑,保存完好,显示了战国时期青铜器制造的高超技艺,此青铜剑是战国时期将军配剑。

  This bronze sword has a flat body with convex ridges, sharp edges and cylindrical hilt. Under the magnifying glass, there are slight erosion marks on the part of the sword body, and green rust spots and black paint on the part. The bronze sword is a typical bronze sword of the Warring States Period. It is well preserved. It shows the superb skills of bronze wares made in the Warring States Period. The bronze sword is a general's sword in the Warring States Period.

image.png

释迦牟尼佛造像

The statue of Sakyamuni Buddha

高:42cm

H:42cm

  西藏造像表现的是释迦牟尼悟道像,佛陀体型健硕,坐姿端庄,左手置脐前作禅定印,右手放右膝处作触地印,表示其降魔成道的形象。整尊造型线条简洁流畅,手脚刻划细腻写实,尽显大气。

  The Tibetan Buddha is the image of the enlightenment of sakyamuni. The Buddha has a strong body and a dignified sitting posture. The left hand is placed in front of the umbilicus for meditation and the right hand is placed at the right knee for touchdown. Whole modelling line is concise and fluent,hand and foot carve exquisite and realistic,all show atmosphere.

铜鎏金饕餮纹三足熏炉

Tripod Fumigation Furnace with Copper and Gold Steamed Grains

高:35cm

H:35cm

  此件熏炉工艺精致,造型古朴,整器刻工精细繁复,纹样别致高古,寓意吉祥,端正有致,质感甚佳。

  This piece of aromatherapy craftsmanship is exquisite,the shape is simple,the whole workmanship is meticulous and complicated,the patterns are chic and ancient,meaning auspicious,correct and accurate,and the texture is very good.

image.png

清代景泰蓝三足熏炉

Cloisonne Sanzu Fumigation Furnace in Qing Dynasty

高:19cm,口径:17mm

H:19cm,C:17mm

  此件景泰蓝三足熏炉,造型典雅雄浑,黄铜雕龙为钮,中镂空雕卷云如意,周身饰花卉纹,纹样繁富、色彩清丽庄重,给人以圆润坚实、细腻工整、金碧辉煌、繁花似锦的艺术感受,收藏界常因其精美,誉其为“一件景泰蓝,十件官窑器”。此件景泰蓝三足熏炉是在铜制的胎形上进行掐丝、粘丝、点蓝等等十几道繁复的工序,然后把珐琅质的色釉填充在花纹内烧制而成的器物。

  This Cloisonne three-legged fumigation stove is elegant and vigorous in shape, with brass Carving Dragon as button, hollow and carved clouds as desired, with floral patterns on its body, rich patterns and beautiful and solemn colors. It gives people the artistic feeling of roundness, firmness, delicacy, brilliance and flourishing flowers. The collection circles often praise it as "a cloisonne, ten pieces of official kiln ware" because of its elegance. This Cloisonne three-legged fumigation stove is made of more than a dozen complicated processes, such as pinching, sticking, dotting blue, etc. on the copper shape, and then fills the enamel glaze in the pattern and fires it.

冲天耳炉

Towering Ear furnace

口径:13cm

MD:13cm

  冲耳朝天,端正肃穆,寓“敬天法祖”之意,为书房陈设之雅器,亦是宣炉最为经典和受人喜爱的品种之一。

  The elegant utensils furnished for the study are also one of the most classic and popular varieties of Xuanfu.

仙鹤瓶.宣德年制

Crane Bottle. Xuande Annual System

直径:5cm;高:36.8cm

DM:5cm;H:36.8cm

  颈瓶身口外翻,细颈,鼓腹,圆足。整体颜色调华丽高贵,古朴典雅,带有浓重的年代气息。瓶身腹部雕绘仙鹤图,寓意益寿延年。瓶底有“大明宣德”落款。藏品雕刻工艺高超,雕刻细致,尽展现高贵典雅。

  Bottle body valgus, thin neck, drum belly, round foot. The overall color is magnificent and noble, simple and elegant, with a strong flavor of the times. The belly of the bottle is carved with crane pictures, which implies longevity. At the bottom of the bottle is the "Daming Xuande" item. The collection of sculptures is superb in craftsmanship, meticulous in carving, showing nobility and elegance.

image.png

鎏金罗汉佛像

The Buddha Statue of Rohan in Jin Dynasty

高:16cm

H:16cm

  此尊鎏金罗汉佛像,非常细腻精致,整体包浆漏胎处鎏金清晰可见,身着开怀僧衣盘坐于高台座上,僧衣边缘及坐台周围刻画纹饰,面部表情非常开心。造像为中原铸造,也融入了藏传工艺和风格。是一件非常难得的鎏金罗汉佛像。

  This statue is very delicate and delicate. The gold is clearly visible at the leakage of the whole package. It is sitting on a high platform in a tray of happy monk's clothes. The edge of the monk's clothes and the surrounding decorations are depicted. The facial expression is very happy. The statue is cast in the Central Plains, and also incorporates Tibetan craft and style. It is a very rare statue of Luohan Buddha.

image.png

民国普洱茶

Pu'er Tea of the Republic of China

一罐

A can

  此罐陈年的普洱,藏于民国时期,为福烟馆自用普洱。普洱自来茶性温和,年份久远的更是茶汤丝滑柔顺,醇香浓郁,品之则使心静、志清、理明。 在普洱茶中,熟普更是越陈越香,这是它的魅力,也是时间雕刻的结果。陈香,无法用言语表达的感觉,它不仅仅属于嗅觉,而是更多地属于心灵。品质高低,环境差异,时间长短,造成就了滋味与韵味的独特。而在当年此茶罐瓶身更有抵制日货的文字且得以保存,更体现了在当时那个年代的不易,具有很好的价值。

  This pot of old Pu'er, hidden in the Republic of China period, is for the self-use of Fuyan House Pu'er. Pu'er tap tea is mild in nature and has a long history. The tea soup is smooth, mellow and fragrant, while its taste makes it calm, clear and clear. In Pu'er tea, ripe Pu becomes more fragrant with age, which is its charm and the result of time sculpture. Chen Xiang, the feeling that can not be expressed in words, not only belongs to the sense of smell, but more to the soul. High and low quality, environmental differences, time, resulting in a unique taste and charm. In that year, the body of the teapot was more resistant to Japanese goods and was preserved, which reflected the difficulty of that time and had a good value.

责任编辑:本站编辑
  • 推荐关键字:2019精品赏析
  • 收藏此页 | 大 中 小 | 打印 | 关闭
注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表中国收藏网的立场,也不代表中国收藏网的价值判断。
相关新闻
发表评论
发表评论 查看评论(已有0条评论)
昵称: 匿名发表:
内容:
关于我们 |  广告服务 |  服务条款 |  法律声明 |  隐私声明 |  诚聘英才 |  友情链接 |  联系我们 |  帮助中心 版权所有 中国收藏网 ©2002-2010 浙B2-20080195 E-mail:web@socang.com 客服热线:0571-87068182 客服QQ:328271981 业务合作:0571-87020040/28057171/87242737